Updated on
Useful Phrases
Greetings and Civilities
Hellos
| Saluto. | Hello. |
| Bona matino. | Good morning. |
| Bona postmeridio. | Good afternoon. |
| Bona véspero. | Good evening. |
| Bona nocto. | Good night. |
| Cuale vi standan? | How are you? |
| Cuanta témporo sine vider vi! | Long time no see! |
| Bone, regratio. | Good, thanks. |
| Cuo nova? | What’s new? |
Goodbyes
| Adeo. | Goodbye. |
| Usche rivido. | Later. |
| Bona dio ad vi. | Have a nice day. |
| Bona viaġo. | Bon voyage. |
| Bona sorto! | Good luck! |
| Fortuno! | Good luck! |
Important civilities
| Sic. | Yes. |
| No. | No. |
| Forse. | Maybe. |
| Pardono. | Excuse me. |
| Permisun vi? | May I? |
| Pardono. | Sorry. |
| Mi regretan. | Sorry. |
| Bon-volitione. | Please. |
| Mi precan. | Please. |
| Regratio. | Thank you. |
| Multa regratios. | Many thanks. |
| No mentionanda. | You’re welcome. |
| Mea placero. | You’re welcome. |
| (Ad vua) sanitio! | Cheers! |
Forms of address
| Senioro | Madam / Mrs. / Sir / Mr. |
| Seniorolo | Miss / Sir (non-adult) |
| Dómino | Lord / Lady / Don / Doña / Sir / Dame, etc. |
Small Talk
Meeting people
| Cua es vua nómino? | What is your name? |
| Mea nómino es... | My name is... |
| Mi desíderan presenter ad vi... | I’d like to introduce you to... |
| Multa placero. | Pleased to meet you. |
Nationalities
| De ube vi es? | Where are you from? |
| Mi es de Suicia. | I’m from Switzerland. |
Age
| Cuante vi etatan? | How old are you? |
| Mi etatan 23 anuos. | I’m 23 years old. |
| Vi aspectan plu vécula. | You seem older. |
| Vi aspectan plu júvena. | You seem younger. |
Occupations
| Cuala laboro vi façan? | What do you do? |
| Mi es on oficinisto. | I’m an office worker. |
Religion
| Cua es vua religiono? | What is your religion? |
| Mi ne es religionosa. | I’m not religious. |
| Mi es Hinda. | I am Hindu. |
Family and relationships
| Es vi maritita? | Are you married? |
| Mi es céliba. | I am single. |
| Mi es maritita. | I am married. |
| Cuanta filios vi haban? | How many children do you have? |
| Mi ne haban filios. | I don’t have any children. |
| Mi haban una filiiso / filiaso. | I have a daughter / a son. |
| Cuanta germanos vi haban? | How many siblings do you have? |
| Es vua sponso hic? | Is your husband / wife here? |
| Haban vi on novio? | Do you have a boyfriend / girlfriend? |
| Mi sentan vua manco. | I miss you. |
| Mi amoran vi. | I love you. |
| Mi aman vi, mas mi ne amoran vi. | I love you, but I’m not in love with you. |
Language difficulties
| Paraulan vi Romániço? | Do you speak Romániço? |
| Es ci álicu cua paraulan Romániço? | Does anyone speak Romániço? |
| Mi paraulan cualca Romániço. | I speak a little Romániço. |
| Mi ne paraulan Anglenso. | I don’t speak English. |
| Mi (ne) comprensan. | I (don’t) understand. |
| Potan vi parauler plu lente, mi precan? | Could you speak more slowly please? |
| Potan vi repeter ecuilo? | Could you repeat that? |
| Cuome homi diçan...? | How do you say...? |
| Je cuo signífican...? | What does...mean? |
Telephone
| Haló? | Hello? |
| Es ecuisto Miranda? | Is this Miranda? |
| Es Miranda an la teléfono? | Is this Miranda? |
| Sic, mi es li | Speaking |
| Sic, mi es Miranda | Speaking |
| Sic, ecce Miranda | Speaking |
| Li paraulan | Speaking |
| An teléfono | Speaking |
| Desíderan vi lacer on misaġo? | Would you like to leave a message? |
| Potan mi transmiser on misaġo? | Can I take a message? |
| Mi ritorníun vua voco | I’ll call you back |
| Ecuisto es on autómata respondatro | This is a recorded message |
| Bon-volitione laces vua misaġo post la signalo | Please speak after the tone |
Texting
| 0 (nulo) | 0 (nothing) |
| ALC (álicu) | S/O (someone) |
| BNZ (bonaza) | XLNT (excellent) |
| DM (demane) | CU2MORO (see you tomorrow) |
| RGRT (regratio) | THX (thanks) |
| JMS (jamás) | NVR (never) |
| MAV (mi amoran vi) | ILUVU (I love you) |
| MOL (mi odian lo) | H8 (hate) |
| MP (mea placero) | URW (you are welcome) |
| MPR (mortinta pro rider) | ROFL (rolling on the floor laughing) |
| MSG (misaġo) | MSG (message) |
| LNI (lo ne importan) | INBD (it’s no big deal) |
| OMC (en omna caso) | IAC (in any case) |
| PC (pro che) | COZ (because) |
| PRD (pardones) | IMS (I’m sorry) |
| UP (usche poste) | CUL8R (see you later) |
| SMF (septiman-fino) | WKND (weekend) |
| SVB (standan vi bone?) | RUOK (are you OK?) |
| MPV (mi precan vi) | PLS (please) |
| VP (valde prompte) | RSN (really soon now) |
| EI (en ecuista instanto) | ATM (at the moment) |